¿ Por qué y cómo asociarte ?

Más información...

Sabes lo que cobras...

         pero

... ¿Sabes cuánto ganas?

«Traducir e interpretar en árabe o cómo construir puentes sobre el abismo» (Webinario)

Ponente: Miguel Jelelaty
Lugar: En línea,
Ciudad:
Fecha: martes, 23 junio 2020
Hora: 18.00 - 19.30 horas
Aforo: 100
Precios:
  • Precio socio profesional anticipado: 20.00€
  • Precio socio extraordinario anticipado: 35.00€
  • Precio socios Red Vértice anticipado: 35.00€
  • Precio general anticipado: 45.00€
  • Precio socio profesional: 30.00€
  • Precio socios extraordinario: 45.00€
  • Precio socios Red Vértice: 45.00€
  • Precio gral: 55.00€
Fecha límite para el pago anticipado: : lunes, 22 junio 2020
 miguel jelelaty
 
Descripción:
 
En este seminario se hará un resumen de los problemas más frecuentes a los que se pueden enfrentar los traductores e intérpretes de árabe: la trasliteración, las consonantes que representan sonidos inexistentes en español, las vocales, la problemática del árabe estándar y los «dialectos» regionales, topónimos, las confusiones relacionadas con la adaptación de nombres y topónimos árabes ibéricos al español y otras cuestiones, además de ofrecer recursos útiles para aquellos profesionales que, sin tener el árabe entre sus lengua de trabajo, se topan un día con esta lengua en su proyecto.
 
Destinatarios: Intérpretes, traductores y literatos en general que, en primera línea, trabajen con el árabe, pero también aquellos que quieran estar preparados frente a futuras sorpresas.
 
Ponente:
 
Miguel Jelelaty es intérprete de conferencias desde 1999 y licenciado en Traducción e Interpretación por la UAB. Ha cursado los estudios de doctorado en Comunicación Multilingüe de la UPF y el curso de profesor de ELE del International House. Fue profesor de interpretación en la UPF del 2006 al 2013 y es docente de Protocolo con el Mundo Árabe en el Máster de Protocolo de la URL desde el 2014. Ha dado también cursos sobre técnicas de interpretación en la SFT y otras organizaciones. Nació en Madrid y ha vivido en Beirut, Madrid, París y Barcelona. Es bajo-barítono, habla siete idiomas y su dialecto materno es el árabe levantino septentrional en su variante libanesa. Colecciona pasaportes y busca desesperadamente una ciudad donde jubilarse. Ha trabajado más de mil trescientos días como intérprete.
 

Inscripción:

Envía un correo electrónico a inscripciones @ asetrad [punto] org indicando en el asunto el título del curso Traducir e interpretar en árabe o cómo construir puentes sobre el abismo y los siguientes datos:

  • Nombre y apellidos.
  • Número de socio y categoría (profesional/extraordinario) o, en su defecto, pertenencia a alguna de las asociaciones con derecho a descuento.

Plazo máximo de inscripción: 22 de junio de 2020

Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACEtt, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, Espaiic, FILSE, TREMÉDICA, UniCo y XARXA), y además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.

Twitter: #AsetradÁrabe

Últimas noticias

¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Salvo que modifiques la configuración del navegador para restringirlas, navegar por este sitio supone la aceptación del uso de estas tecnologías. Saber más

Acepto
Las cookies son pequeños archivos que el navegador guarda en el disco duro del usuario durante su funcionamiento normal. Pueden almacenarse en la memoria interna del navegador (cookies de sesión, se eliminan cuanto el navegador se cierra) o en una carpeta específica (cookies persistentes), donde permanecen durante un periodo de tiempo establecido que puede oscilar entre varios minutos y varios años (salvo que el usuario las elimine manualmente).

En concreto, las cookies que utiliza el sitio web de Asetrad cumplen las siguientes funciones:

- identificar al usuario, permitiéndole así acceder a la información reservada para socios;

- recordar la configuración que el usuario haya seleccionado respecto a algunos apartados del sitio;

- calcular el número de usuarios y elaborar estadísticas del uso que estos hacen del sitio, con vistas a mejorar su funcionamiento.

Sin embargo, Asetrad no tiene control sobre las cookies que pudieran utilizarse en los sitios web de terceros, cosa que que el usuario deberá tener en cuenta cuando siga un enlace ajeno al sitio web de Asetrad.

Es posible restringir parcial o totalmente el uso que el navegador hace de las cookies (para ello debe modificarse la opción correspondiente de la configuración del propio navegador), aunque en caso de hacerlo puede que algunas funciones de este u otros sitios web no funcionen correctamente.