¿ Por qué y cómo asociarte ?

Más información... 

Sabes lo que cobras...

         pero

... ¿Sabes cuánto ganas?

Imprimir

Resumen del encuentro anual en Córdoba, 2016

El pasado 23 y 24 de abril se celebró en Córdoba el encuentro anual de socios de Asetrad.

Para ir abriendo boca, y nunca mejor dicho, el viernes 22 los primeros en llegar tuvieron la suerte de asistir al curso «¿Qué se cuece? Buenos ingredientes para la traducción gastronómica» con Martha Gaustad, donde nos metimos en los entresijos de la traducción de menús. Para no cambiar mucho de tercio y seguir en el ámbito culinario, procedimos a una divertidísima cata de aceites a cargo de la D. O. Baena. Una vez concluida la actividad, nos dirigimos hacia la Yeguada Ramírez, donde nos tenían preparada una visita y donde pudimos aprender sobre caballos y el mundo que les rodea. Allí mismo tuvimos la ocasión de cenar, una oportunidad perfecta para degustar las especialidades de la región.

Ya el sábado, tras el acto inaugural por parte del rector de la Universidad de Córdoba, en cuya Facultad de Filosofía y Letras se celebraba el encuentro, Esmeralda Azkarate-Gaztelu nos introdujo en el mundo de la audiodescripción en el teatro y en el cine y cómo está relacionado con la traducción. Le siguió la mesa redonda «Escribir es traducir y viceversa» sobre traducción literaria moderada por David Martínez, en la que Manuel de los Reyes García, Sergio España y Antonio Rivero nos relataron su experiencia en el ámbito de la traducción literaria y sus variantes: cómics, poesía, novela… Y para aprovechar el día del libro, organizamos un intercambio de libros mientras se leía el relato ganador del concurso de narrativa que habíamos puesto en marcha para la ocasión.

Tras la comida en el maravilloso patio de la Facultad, se celebró la Asamblea General de Asetrad, con la novedad de que este año se ofreció a los socios a modo de proyecto piloto la posibilidad de poder seguirla vía streaming. Este fue precisamente uno de los temas que se trataron en la asamblea, así como los proyectos de inversión, la presentación del banco del tiempo y la guía del estudiante de prácticas, entre otros. Al finalizar, y como ya empieza a ser costumbre, los traduRunners salieron a hacer de las suyas por la ciudad, identificados con un dorsal diseñado para la ocasión.

Otra novedad este año es que, antes de la visita guiada por la ciudad de rigor, se organizó una actividad traduZen para aquellos amantes del chi kung.

Como siempre, esperamos veros a todos en el siguiente encuentro. Os iremos informando de los detalles. Aprovechamos de nuevo para agradecer el «Comando Córdoba» su inestimable ayuda a la hora de organizar este evento.

Recordad que podéis compartir vuestras fotos  en nuestra página Facebook y opinar sobre el encuentro vía esta encuesta.
Imprimir

Programa de formación primavera 2016

A continuación, os presentamos el programa completo de formación para los próximos meses.

Este trimestre hemos programado, entre otros, dos seminarios de preparación para la asamblea general de Córdoba. Además, durante esta asamblea tendréis ocasión de asistir a una charla de gastronomía y a una cata.

Cuando se abran las inscripciones, podréis ver los detalles de cada uno de los seminarios e inscribiros en él desde el mismo anuncio.

Seminarios web

  • 14 de abril: «Palabra de caballo». Ponente: Llorenç Serrrahima. Inscripción cerrada
  • 19 de abril: «Introducción al arte, arquitectura y urbanismo de la Córdoba islámica». Ponente: Maurizio Massaiu. Inscripción cerrada
  • 5 de mayo: «Conceptos básicos de fiscalidad». Ponente: José Joaquín Gutiérrez Izcoa. Inscripción abierta
  • 23 de junio: «Iniciación a la interpretación». Ponente: Rafael Porlán Moreno. Pendiente de publicación
Como podéis ver más arriba, ya está abierta la inscripción a los dos primeros seminarios web del trimestre y aquí podréis encontrar más información sobre los mismos.

Cursos presenciales

  • 22 de abril: «¿Qué se cuece? Buenos ingredientes para la traducción gastronómica». Ponente: Martha E. Gaustad. Ver aquí la información
  • 22 de abril: «Iniciación al análisis sensorial del aceite de oliva virgen extra». Ponente: José Manuel Bajo PradosVer aquí la información
En las próximas semanas completaremos esta información con los detalles de un nuevo curso presencial sobre SDL Trados que se celebrará en Santiago de Compostela.
Imprimir

Jornadas conjuntas de traducción científico-médica de Asetrad y Tremédica

Tenemos el gran placer de anunciaros que ya están en el horno las jornadas conjuntas de traducción científico-médica de Asetrad y Tremédica.

Todavía es pronto para dar muchos detalles, pero sí os podemos decir que tendrán lugar en Málaga del jueves 25 al sábado 27 de mayo de 2017, muy probablemente en el salón de actos del Hospital Clínico Virgen de la Victoria.

El comité organizador ya está trabajando en su preparación. Esperamos que sean un punto de encuentro para los socios de ambas organizaciones y para todos los traductores interesados, profesionales o en ciernes. 

Contamos con todos vosotros. Estas jornadas, como todas, no son nada sin los socios que las sostenéis, las difundís y les dais su razón de ser, tanto con vuestra presencia física como con vuestro apoyo virtual.

Os mantendremos informados a medida que se vayan concretando las cosas.

¡Nos vemos en Málaga! 

El comité organizador

(Por Tremédica: Teresa Aguilar, Gonzalo Claros y Pilar Lucena. Por Asetrad: Alicia Martorell, Monika Miofsky y Lara Vázquez).

Imprimir

Asetrad precisa los servicios de un informático

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes precisa contratar los servicios de un informático.  
 
Requisitos:
- Ingeniería Técnica en Informática o similar.
- 5 años de experiencia.
- Experiencia trabajando con Joomla 2.5.
- Experiencia trabajando con diferentes plugins / componentes como Kunena.
- Amplios conocimientos de PHP / MySQL en Linux.
- Alta en la Seguridad Social como trabajador por cuenta propia.

Tareas principales con carácter inmediato:
- Incluir en el sitio web un aviso del uso de cookies.
- Enlazar los datos de los socios del componente Joomla (correo, nombre de usuario, etc.) con los datos de los socios del componente Asetrad.
- Lograr que en la búsqueda de profesionales se pueda filtrar por traductor-intérprete jurado.
- Revisar la codificación del envío de mensajes automáticos e introducir los cambios necesarios en los mensajes automáticos que envía el sistema.
- Lograr que podamos incluir la información sobre cursos en el sitio web sin que se active automáticamente la opción de inscripción.
- Crear un apartado en la web donde podamos subir o enlazar vídeos e imágenes de la asociación.

La persona seleccionada se ocupará del mantenimiento del sitio web y de otras necesidades que vayan surgiendo en el futuro.

Incorporación a primeros de febrero de 2016.

Los interesados, envíen los siguientes documentos a presidencia[arroba]asetrad[punto]org:

- CV actualizado.
- Carta de presentación.
- Ejemplo de sitio web.
- Ejemplo de código propio.
- Tarifas.

Imprimir

ETIM 2015

VI Encuentro de traductores e intérpretes profesionales en Málaga
28 de noviembre del 2015
 
Asetrad estará representada en la mesa redonda de las asociaciones por Monika Miofsky. Además la mesa estará moderada por Alicia Martorell.
 
Información:
 
 
Programa:
 
Etim2015

Últimas noticias

  • Jornadas conjuntas de traducción científico-médica de Asetrad y Tremédica

    Tenemos el gran placer de anunciaros que ya están en el horno las jornadas conjuntas de traducción científico-médica de Asetrad y Treméd