¿ Por qué y cómo asociarte ?

Más información...

Sabes lo que cobras...

         pero

... ¿Sabes cuánto ganas?

«Traducir neologismos: cómo adaptar (e inventar) palabros sin morir en el intento» (Webinario)

Ponente: Miguel Sánchez Ibáñez
Lugar: En línea,
Ciudad:
Fecha: jueves, 18 junio 2020
Hora: 18.00 - 19.30 horas
Aforo: 100
Precios:
  • Precio socio profesional anticipado: 20.00€
  • Precio socio extraordinario anticipado: 35.00€
  • Precio socios Red Vértice anticipado: 35.00€
  • Precio general anticipado: 45.00€
  • Precio socio profesional: 30.00€
  • Precio socios extraordinario: 45.00€
  • Precio socios Red Vértice: 45.00€
  • Precio gral: 55.00€
Fecha límite para el pago anticipado: : lunes, 08 junio 2020
 Miguel Sánchez Ibáñez
 

Descripción:

Con frecuencia, al traducir textos literarios o profesionales nos encontramos con autores que, haciendo gala de su creatividad, insertan palabras nuevas, graciosas, sonoras, explicativas… muchas veces de su propia invención y frente a las que no solemos tener muy claro cómo actuar. ¿Debemos conservarlas tal cual? ¿Hasta qué punto tenemos potestad para dar rienda suelta a nuestra creatividad? Y, si nos atrevemos a ello, ¿qué estrategias nos pueden ser más útiles? En este seminario sobrevolaremos todas estas cuestiones, echando mano de ejemplos reales, tanto literarios como de ámbitos especializados, e incluso propondremos nuestras propias creaciones para nombrar variopintos conceptos y objetos.

Destinatarios: Profesionales noveles (o no tan noveles) que tengan interés por la creatividad léxica, la reflexión sobre sus particularidades y el papel que desempeña en el proceso traductor.

Ponente:

Miguel Sánchez Ibáñez es licenciado en Traducción e Interpretación, Máster en Elaboración de Diccionarios y Control de Calidad del Léxico y Doctor en Traducción y Mediación Intercultural. Actualmente estudia un Máster en Estudios LGTBIQ+ en la Universidad Complutense de Madrid.

Ha trabajado como profesor en distintas universidades españolas y estadounidenses, y como terminólogo para la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. Es profesor del Departamento de Lingüística Aplicada a la Ciencia y la Tecnología de la Universidad Politécnica de Madrid.

Es miembro de NeoUSAL, el Observatorio de Neología de Castilla y León, donde desarrolla la mayor parte de su labor investigadora. También preside MariCorners (www.maricorners.es), asociación dedicada a la difusión de estudios y trabajos académicos de cualquier ámbito de especialidad relacionados con cuestiones LGTBIQ+. Cuando le queda tiempo, traduce.

Inscripción:

Envía un correo electrónico a inscripciones @ asetrad [punto] org indicando en el asunto el título del curso Traducir neologismos: cómo adaptar (e inventar) palabros sin morir en el intento y los siguientes datos:

  • Nombre y apellidos
  • Número de socio y categoría (profesional / extraordinario) o, en su defecto, pertenencia a alguna de las asociaciones con derecho a descuento

Plazo máximo de inscripción: 15 de junio de 2020

Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACEtt, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, Espaiic, FILSE, TREMÉDICA, UniCo y XARXA), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.

Últimas noticias

¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Salvo que modifiques la configuración del navegador para restringirlas, navegar por este sitio supone la aceptación del uso de estas tecnologías. Saber más

Acepto
Las cookies son pequeños archivos que el navegador guarda en el disco duro del usuario durante su funcionamiento normal. Pueden almacenarse en la memoria interna del navegador (cookies de sesión, se eliminan cuanto el navegador se cierra) o en una carpeta específica (cookies persistentes), donde permanecen durante un periodo de tiempo establecido que puede oscilar entre varios minutos y varios años (salvo que el usuario las elimine manualmente).

En concreto, las cookies que utiliza el sitio web de Asetrad cumplen las siguientes funciones:

- identificar al usuario, permitiéndole así acceder a la información reservada para socios;

- recordar la configuración que el usuario haya seleccionado respecto a algunos apartados del sitio;

- calcular el número de usuarios y elaborar estadísticas del uso que estos hacen del sitio, con vistas a mejorar su funcionamiento.

Sin embargo, Asetrad no tiene control sobre las cookies que pudieran utilizarse en los sitios web de terceros, cosa que que el usuario deberá tener en cuenta cuando siga un enlace ajeno al sitio web de Asetrad.

Es posible restringir parcial o totalmente el uso que el navegador hace de las cookies (para ello debe modificarse la opción correspondiente de la configuración del propio navegador), aunque en caso de hacerlo puede que algunas funciones de este u otros sitios web no funcionen correctamente.