¿ Por qué y cómo asociarte ?

Más información...

Sabes lo que cobras...

         pero

... ¿Sabes cuánto ganas?

Extracción de términos y gestión terminológica en memoQ (Webinario)

Ponente: José Manuel Manteca
Lugar: En línea,
Ciudad:
Fecha: jueves, 08 octubre 2020
Hora: 18.00 - 19.30 horas
Aforo: 100
Precios:
  • Precio socio profesional anticipado: 20.00€
  • Precio socio extraordinario anticipado: 35.00€
  • Precio socios Red Vértice anticipado: 35.00€
  • Precio general anticipado: 45.00€
  • Precio socio profesional: 30.00€
  • Precio socios extraordinario: 45.00€
  • Precio socios Red Vértice: 45.00€
  • Precio gral: 55.00€
Fecha límite para el pago anticipado: : lunes, 28 septiembre 2020

foto JM MantecaDescripción: Hoy las herramientas TAO, con sus ventajas e inconvenientes, son nuestras compañeras en la gestión de los términos, ya sea mediante las memorias o las bases terminológicas. Sin embargo, puede darse el caso de que nos toque traducir un archivo enorme y no tengamos ni memoria ni base terminológica, lo que dificulta el trabajo.

En este webinario partiremos de un ejemplo en que nos han enviado un archivo para traducir, pero dicho archivo es una actualización de uno más antiguo (como podría ocurrir, por ejemplo, con el manual de una máquina que ha sido renovada) para el que no tenemos una memoria, sino un archivo monolingüe en un idioma y su equivalente en el idioma de destino que corresponden a la versión antigua del archivo que hemos recibido para traducir.

Dado que en este caso es muy importante mantener la coherencia terminológica, usaremos memoQ para alinear los dos archivos monolingües (sin necesidad de crear una memoria) y extraer los términos en el idioma de origen y sus correspondientes equivalentes según los criterios que queramos para después enviarlos a una base terminológica.

Así aprenderemos a tener un trabajo terminológico previo a traducción del archivo actualizado que incluso podremos enviar a nuestro cliente para que nos dé el visto bueno antes de empezar nuestra tarea.

Destinatarios: Profesionales que quieran aprender formas de gestionar la terminología.

Ponente:

José Manuel Manteca es traductor de inglés a español licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid. Movido por su interés por la informática, cursó el Experto en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual de la Universidad Alfonso X El Sabio.

Trabaja como traductor autónomo desde 2010 y también es traductor-intérprete jurado de inglés. Con el paso del tiempo, su perfil profesional ha ido cambiado y ahora, aparte de traducir, intenta resolver todas las dudas o peticiones relacionadas con herramientas TAO, a la vez que imparte cursos personalizados de Trados Studio y memoQ para traductores.

Inscripción:

Envía un correo electrónico a inscripciones @ asetrad [punto] org indicando en el asunto el título del curso Extracción de términos y gestión terminológica en memoQ y los siguientes datos:

  • Nombre y apellidos.
  • Número de socio y categoría (profesional/extraordinario) o, en su defecto, pertenencia a alguna de las asociaciones con derecho a descuento.

Plazo máximo de inscripción: 5 de octubre de 2020

Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACEtt, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, Espaiic, FILSE, TREMÉDICA, UniCo y XARXA), y además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.

Últimas noticias

¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Salvo que modifiques la configuración del navegador para restringirlas, navegar por este sitio supone la aceptación del uso de estas tecnologías. Saber más

Acepto
Las cookies son pequeños archivos que el navegador guarda en el disco duro del usuario durante su funcionamiento normal. Pueden almacenarse en la memoria interna del navegador (cookies de sesión, se eliminan cuanto el navegador se cierra) o en una carpeta específica (cookies persistentes), donde permanecen durante un periodo de tiempo establecido que puede oscilar entre varios minutos y varios años (salvo que el usuario las elimine manualmente).

En concreto, las cookies que utiliza el sitio web de Asetrad cumplen las siguientes funciones:

- identificar al usuario, permitiéndole así acceder a la información reservada para socios;

- recordar la configuración que el usuario haya seleccionado respecto a algunos apartados del sitio;

- calcular el número de usuarios y elaborar estadísticas del uso que estos hacen del sitio, con vistas a mejorar su funcionamiento.

Sin embargo, Asetrad no tiene control sobre las cookies que pudieran utilizarse en los sitios web de terceros, cosa que que el usuario deberá tener en cuenta cuando siga un enlace ajeno al sitio web de Asetrad.

Es posible restringir parcial o totalmente el uso que el navegador hace de las cookies (para ello debe modificarse la opción correspondiente de la configuración del propio navegador), aunque en caso de hacerlo puede que algunas funciones de este u otros sitios web no funcionen correctamente.