¿ Por qué y cómo asociarte ?

Más información...

Sabes lo que cobras...

         pero

... ¿Sabes cuánto ganas?

Imprimir

Acerca de la asociación


La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes se fundó en 2003 con el fin de impulsar el reconocimiento de la traducción, la corrección y la interpretación y defender los intereses de quienes las ejercen (consulte nuestros estatutos para conocer en detalle las finalidades de la asociación).

Somos una asociación abierta en la que participan profesionales de distintos países, con trayectorias diversas y diferentes niveles de experiencia, además de estudiantes y profesores universitarios, todos ellos agrupados en dos categorías de socios. La heterogeneidad de nuestros socios es un reflejo de la riqueza de nuestras profesiones. Y es también el motor que impulsa los proyectos pasados, presentes y futuros de Asetrad, los cuales se encuentran recogidos en las distintas secciones de este sitio web.

Si eres corrector, intérprete o traductor, o deseas serlo, te invitamos a que recorras este sitio web y aproveches todos los recursos que puede ofrecerte. Si deseas dar un paso más y formar parte de un colectivo que defiende sus intereses, puedes consultar la sección «¿Por qué y cómo asociarte?» y descubrir las ventajas que supone pertenecer a Asetrad.

Si has llegado a este sitio web en busca de un intérprete, traductor o corrector comprometido con su profesión y que respete un estricto código deontológico, te recomendamos que visites nuestro buscador de socios o nos remitas tu oferta de trabajo para que podamos distribuirla entre nuestros afiliados. Además, ponemos a tu disposición una pequeña guía sobre cómo contratar traducciones para facilitarte la tarea.
Imprimir

Día Internacional de la Traducción 2018

Día Internacional de la Traducción, 30 de septiembre de 2018, Sevilla

El pasado 30 de septiembre, Asetrad celebró en Sevilla el Día Internacional de la Traducción con un debate abierto a la comunidad titulado «Cruzar la línea: los límites éticos de la traducción». Tras una breve presentación de la asociación, los asistentes al encuentro debatieron durante 90 minutos sobre los límites personales y profesionales que nos encontramos en el ejercicio diario de la profesión. Acudieron numerosos socios locales, además de otros compañeros no asociados y profesores de dos universidades. Varias generaciones de traductores pudieron intercambiar pareceres sobre el pasado, presente y futuro de nuestro oficio desde un lugar común: la ética como principio motor de nuestra actividad.

 Sergio España

Imprimir

Informe Feria del Libro de Madrid

Durante la Feria del Libro de Madrid, celebrada del 25 de mayo al 10 de junio de este año, Asetrad ha podido contar con su propia caseta, la número 5. A lo largo de la feria, y con la campaña específica para la ocasión titulada «Los otros autores», Asetrad recibió con los brazos abiertos a todos aquellos compañeros de profesión, amigos e interesados que se acercaron a saludar, preguntar e informarse acerca de la traducción, la interpretación y la corrección.
 
A lo largo de estos días, en la caseta de Asetrad también se realizaron firmas de traducciones, por lo que pudimos disfrutar del honor de tener a Enrique Maldonado, Alberto Chessa, Miguel Sanz, Juan Bautista Rodríguez, María Teresa Gallego, Elena Bernardo, Alicia Martorell, Blanca Rodríguez, Antonio Rivas, María Gea, Pilar Ramírez Tello y Manuel de los Reyes. Además, Asetrad tuvo la oportunidad de preparar varias actividades.
 
Puesto que este año el país invitado a la Feria del Libro era Rumanía, Asetrad organizó el 29 de mayo por la tarde en colaboración con el Instituto Rumano «Acercando Rumanía», un coloquio moderado por María Galán sobre traducción literaria con el autor Marin Mălaicu Hondrari, Dominik Małecki y Elena Borrás, sus traductores al polaco y al español respectivamente.
 
El día siguiente, 30 de mayo, tuvimos en el Pabellón Bankia a Sergio España, acompañado por Carmen Albaladejo, con «Viñetas y bocadillos. La traducción de cómics», una charla muy interesante acerca de la traducción de cómics. Por último, y gracias a las donaciones de nuestros socios, se llevó a cabo un sorteo de varios lotes de libros a través de las redes sociales.
 
En esta ocasión tan especial como es la primera vez que Asetrad acude con caseta propia a la Feria del Libro de Madrid, debemos destacar la ayuda de todos los socios y socias que se animaron a participar, ya fuera acudiendo a la caseta o informando desde el otro lado del mostrador, pues su esfuerzo y dedicación ha sido esencial para el éxito de nuestra caseta.
 
Os invitamos también a visitar la sala de prensa de la web para consultar todas las apariciones de Asetrad en los medios de comunicación.
Imprimir

Asetrad y la resolución de la ONU para proteger a los traductores e intérpretes en zonas de conflicto.

Como sabréis, la situación de los traductores e intérpretes en zona de conflicto dista mucho de ser ideal. Muchos se encuentran en una situación de vulnerabilidad inaceptable.

Por ese motivo, la Red T, socia de honor de Asetrad, y la FIT han pedido colaboración a las distintas asociaciones con el fin de remitir una carta a los correspondientes embajadores ante la ONU en Nueva York para instar a este organismo a adoptar una resolución que permita dotar de protección a este colectivo.

Como no podría ser de otro modo, Asetrad se suma a esta iniciativa y ha dirigido una carta a Su Excelencia D. Agustín Santos Maraver, embajador representante permanente de España ante la ONU.

Esperamos ver los frutos de esta iniciativa que todos estaremos de acuerdo en calificar de importantísima.

Últimas noticias

¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Salvo que modifiques la configuración del navegador para restringirlas, navegar por este sitio supone la aceptación del uso de estas tecnologías. Saber más

Acepto
Las cookies son pequeños archivos que el navegador guarda en el disco duro del usuario durante su funcionamiento normal. Pueden almacenarse en la memoria interna del navegador (cookies de sesión, se eliminan cuanto el navegador se cierra) o en una carpeta específica (cookies persistentes), donde permanecen durante un periodo de tiempo establecido que puede oscilar entre varios minutos y varios años (salvo que el usuario las elimine manualmente).

En concreto, las cookies que utiliza el sitio web de Asetrad cumplen las siguientes funciones:

- identificar al usuario, permitiéndole así acceder a la información reservada para socios;

- recordar la configuración que el usuario haya seleccionado respecto a algunos apartados del sitio;

- calcular el número de usuarios y elaborar estadísticas del uso que estos hacen del sitio, con vistas a mejorar su funcionamiento.

Sin embargo, Asetrad no tiene control sobre las cookies que pudieran utilizarse en los sitios web de terceros, cosa que que el usuario deberá tener en cuenta cuando siga un enlace ajeno al sitio web de Asetrad.

Es posible restringir parcial o totalmente el uso que el navegador hace de las cookies (para ello debe modificarse la opción correspondiente de la configuración del propio navegador), aunque en caso de hacerlo puede que algunas funciones de este u otros sitios web no funcionen correctamente.