¿ Por qué y cómo asociarte ?

Más información...

Sabes lo que cobras...

         pero

... ¿Sabes cuánto ganas?

Imprimir

Charla sobre transcreación en la Universidad Pablo de Olavide, 17 de octubre de 2018, Sevilla

El pasado 17 de octubre, nuestra socia Aída Ramos dio una charla sobre transcreación en el Salón de Grados de la Facultad de Humanidades de la UPO en Sevilla. El acto, al que acudieron estudiantes de todos los cursos del Grado de Traducción e Interpretación, fue presentado por la Decana de la Facultad, la Profesora Rosario Moreno, y por Cristina Villalba, vocal de la AETI (Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación) en dicha universidad.

Tras una breve presentación de la AETI, Aída compartió su experiencia en el ámbito de la transcreación con los asistentes, que mostraron su interés formulando varias preguntas al final relacionadas con la práctica profesional, e hizo hincapié en la importancia de las asociaciones en el campo de la Traducción mencionando a las que integran la Red Vértice, como es el caso de ASETRAD.

Imprimir

Recordando el congreso XV aniversario de Zaragoza

Asetrad se nos hace mayor.

No todos los años se cumple un número tan bonito como el quince, y por eso la ocasión merecía un Congreso a la altura. ¡Y no decepcionó!

En el WTC de Zaragoza unos 300 traductores, intérpretes y correctores se reunieron para ser testigos de toda una serie de ponencias, talleres y mesas redondas, a cada cual más interesante. Dos jornadas intensas en las que se trataron temas tan variados como la calidad de una traducción, la transcreación, la traducción de poesía o la interpretación bilateral, por citar tan solo algunos de los muchísimos temas de los que se hablaron. Todos pudimos encontrar la o las ponencias que nos interesaban más sobre nuestro ámbito de trabajo y también aprender cosas nuevas de otros campos dentro de nuestra profesión, tan cerca pero tan lejos al mismo tiempo.

Cabe hacer especial mención de las tres mesas redondas durante las cuales se abordaron y debatieron temas de tanta importancia para nosotros como la traducción automática, la traducción e interpretación como garantes del derecho a la defensa (con invitados de postín como Francisco Vieira, presidente del Tribunal Superior de Justicia de Madrid, o Endika Zulueta, abogado penalista y miembro de la Comisión de Defensa de la Asociación Libre de Abogados (ALA) y de Rights International Spain), así como la situación de los intérpretes en zona de conflicto.

Precisamente en esta última mesa participó Maya Hess, fundadora y presidenta de la Red T, organización sin ánimo de lucro que dedica su actividad a la protección de traductores e intérpretes en situación de peligro. Como es natural, Asetrad no podía dejar pasar la ocasión de nombrar a la Red T socia de honor, algo de lo que no podemos estar más orgullosos.

No faltó detalle alguno. Por no faltar, hasta contamos con las maravillosas prestaciones de interpretación inglés-español de Esther Moreno, Tony Rosado y Verónica Pérez.

Pero seamos sinceros. No todo va a centrarse en el mundo académico. El Congreso XV aniversario de Asetrad ha sido una ocasión perfecta para reunirse de nuevo con viejos conocidos, ampliar el círculo de contactos y dar la bienvenida a muchos recién llegados que no podían haber disfrutado de un mejor bautismo.

Comimos, bebimos, pudimos disfrutar de la capital maña y empaparnos de su historia durante una estupenda visita guiada.

Como viene siendo tradición desde hace unos años, un grupo de voluntarios se encargó de organizar las actividades paralelas, que en esta ocasión incluía a los tradupainters, traduzen, tradustretching y, cómo no, los tradurunners. Que después de toda la jornada pegados a un sillón buena falta hacía de mover el cuerpo.

Como colofón, contamos con los estupendos monólogos científicos de Big Van, con los que reímos a carcajada limpia y aprendimos sobre ciencia con buen humor.

Este año por primera vez se ha desplegado un dispositivo de comunicación sin precedentes. Se ha contado con un periodista profesional que ha logrado dar cobertura al evento en un gran número de medios y hemos logrado que Asetrad llegue al público general. Podéis consultar todas nuestras apariciones en medios en el apartado “sala de prensa” de la web del congreso (xvcongreso.asetrad.org/sala-de-prensa/) o en la pestaña con el mismo nombre de la web asetrad.org.

Las redes sociales no se han quedado atrás. Hemos contado con la ayuda profesional de unas community managers que se han encargado de tuitear y publicar diligentemente todo lo que iba sucediendo en tiempo real bajo la etiqueta #AsetradXV.

Ya fuera de congreso, el domingo pasamos a celebrar la Asamblea General anual de la que debemos destacar el buen ambiente y entendimiento que reinó a lo largo de toda la sesión. ¡Por muchas más así, que sepan reflejar el espíritu constructivo de Asetrad!

Si queréis consultar la información completa de lo que fue el congreso visitad la página web oficial https://xvcongreso.asetrad.org/. Os esperamos el año que viene en el encuentro anual, y esperamos que estos próximos cinco años hasta el siguiente congreso (¡en él cumpliremos veinte añazos!) se nos pasen volando para poder disfrutar otra vez con tanta sapiencia concentrada en un único fin de semana.

Imprimir

Día Internacional de la Traducción 2018

Día Internacional de la Traducción, 30 de septiembre de 2018, Sevilla

El pasado 30 de septiembre, Asetrad celebró en Sevilla el Día Internacional de la Traducción con un debate abierto a la comunidad titulado «Cruzar la línea: los límites éticos de la traducción». Tras una breve presentación de la asociación, los asistentes al encuentro debatieron durante 90 minutos sobre los límites personales y profesionales que nos encontramos en el ejercicio diario de la profesión. Acudieron numerosos socios locales, además de otros compañeros no asociados y profesores de dos universidades. Varias generaciones de traductores pudieron intercambiar pareceres sobre el pasado, presente y futuro de nuestro oficio desde un lugar común: la ética como principio motor de nuestra actividad.

 Sergio España

¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Salvo que modifiques la configuración del navegador para restringirlas, navegar por este sitio supone la aceptación del uso de estas tecnologías. Saber más

Acepto
Las cookies son pequeños archivos que el navegador guarda en el disco duro del usuario durante su funcionamiento normal. Pueden almacenarse en la memoria interna del navegador (cookies de sesión, se eliminan cuanto el navegador se cierra) o en una carpeta específica (cookies persistentes), donde permanecen durante un periodo de tiempo establecido que puede oscilar entre varios minutos y varios años (salvo que el usuario las elimine manualmente).

En concreto, las cookies que utiliza el sitio web de Asetrad cumplen las siguientes funciones:

- identificar al usuario, permitiéndole así acceder a la información reservada para socios;

- recordar la configuración que el usuario haya seleccionado respecto a algunos apartados del sitio;

- calcular el número de usuarios y elaborar estadísticas del uso que estos hacen del sitio, con vistas a mejorar su funcionamiento.

Sin embargo, Asetrad no tiene control sobre las cookies que pudieran utilizarse en los sitios web de terceros, cosa que que el usuario deberá tener en cuenta cuando siga un enlace ajeno al sitio web de Asetrad.

Es posible restringir parcial o totalmente el uso que el navegador hace de las cookies (para ello debe modificarse la opción correspondiente de la configuración del propio navegador), aunque en caso de hacerlo puede que algunas funciones de este u otros sitios web no funcionen correctamente.