Ana Fernández Ramos
Membresía profesional n.º 4605
Datos personales
Correo electrónico principal:
ana.fernandezramos@yahoo.com
Sitio web:
https://www.linkedin.com/in/anafernandezramos/
Móvil:
(+34) 625028860
Ubicación:
Población:
Granada(CP 18014)
País:
España
Sobre mí
Traductora-Intérprete Jurada de Inglés (MAEUEC) n.º 7189
Miembro de Tremédica (n.º 1321)
Selección de cursos de formación continua realizados:
-Oncología y hematología para traductores e intérpretes. Universidad de Salamanca, 11/2025 (24 h)
-Odontología para traductores e intérpretes. Adrián Curto Aguilera / Universidad de Salamanca, 05/2025 (10 h)
-Voces que cuidan: la interpretación sanitaria en España. AITI, 05/2025 (6 h)
-Transcreación (4 h). Nieves Gamonal/ATRAE (Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual España), 01/2025
-Psicopatología: teoría y práctica para traductores EN-ES (40 h). Por Milagros Landini/AulaSIC, 02/2022
-Terminología de uso obligado en la ind. farmacéutica EN-ES (40 h). Por Paz Gómez Polledo/AulaSIC, 02-03/2021
-Terminología médica EN-ES (40 h). Por Milagros Landini/AulaSIC, 11/2018
-Fundamentos de Dcho. sociedades comparado [R.U.-EE.UU.-Francia], (8 h). B.Arrighetti/STL Formazione, 11/2017
-Traducción de protocolos de ensayos clínicos EN-ES (40 h). Por P. Mugüerza/AulaSIC, 03/2017
-Finanzas para no financieros en un entorno global (60 h). ICEX, 05-06/2016
-Traducción financiera: gestión de activos y fondos de inversión. Por Marcel Solé, 10/12/14 en Proz.com
-Traducción de normativa financiera y contable EN-ES. Por Marcel Solé, 22/08/14 en Proz.com
-Funcionamiento de una empresa de fabricación y docum. técnica asociada. D. Llorente, 27/06/14, Proz.com
-Traducción financiera: Traducción de un balance [EN-ES]. Por Marcel Solé, on-demand en Proz.com
Datos profesionales
Campos de trabajo
Agricultura — Medioambiental — Música — Derecho civil — Derecho mercantil — Biología — Ensayos clínicos — Códigos éticos — Sector agroalimentario — Ganadería — Farmacia — Documentación interna — Ecología y ciencias ambientales — Desarrollo internacional — Políticas de protección de datos — Microbiología — Política — Ingeniería aeroespacial — Maquinaria y herramientas — Relaciones Internacionales — Derecho de la propiedad intelectual — Economía y finanzas — Bolsa — Derecho financiero y tributario — Marketing — Psicología y psiquiatría — Cosmética — Medicina general — Documentación comercial — Otros — Instrumental médico — Gastronomía — Nutrición — Sanidad — Anatomía y fisiología — Botánica — Viajes y turismo — Sector textil y moda — Energía — Oncología
Situación laboral
Programas TAO
Trados Studio — MemoQ — Phrase — Omega T — MateCat — SmartCAT
Programas informáticos
Notepad++ — Adobe Acrobat — MS Word — MS PowerPoint — MS Excel — MS Access
Servicios ofrecidos
Traducción
inglés> español (castellano)
italiano> español (castellano)
alemán> español (castellano)
francés> español (castellano)
Traducción e interpretación jurada
inglés < > español (castellano)
Corrección o revisión
inglés> español (castellano)
italiano> español (castellano)
alemán> español (castellano)
francés> español (castellano)
Asesoría lingüística
inglés> español (castellano)
italiano> español (castellano)
alemán> español (castellano)
francés> español (castellano)
Revisión
inglés> español (castellano)
italiano> español (castellano)
alemán> español (castellano)
francés> español (castellano)
Terminología
inglés> español (castellano)
italiano> español (castellano)
alemán> español (castellano)
francés> español (castellano)
Transcreación
inglés> español (castellano)
italiano> español (castellano)
alemán> español (castellano)
francés> español (castellano)
Interpretación jurada
inglés < > español (castellano)
Traducción jurada
inglés < > español (castellano)