Las asociaciones que forman parte de la Red Vértice han redactado una serie de recomendaciones y advertencias a los profesionales lingüísticos que se presenten a licitaciones publicadas por las administraciones públicas.

Las administraciones públicas recurren en ocasiones al sistema de licitación o concurso para externalizar determinados servicios. En algunos casos, el pliego de condiciones exige que las empresas licitantes presenten los CV de los profesionales que prestarán el servicio. En general, no existe ningún control sobre la autoría real de las personas que hayan prestado el servicio, lo cual permite que la empresa recurra a profesionales ajenos bajo cualquier pretexto.

Si recibes alguna propuesta de una empresa de traducción o interpretación para que les facilites tus datos y CV, porque desean presentarse a una licitación, es conveniente tener en cuenta lo siguiente antes de aceptar o mandar cualquier información personal:

1) Es muy importante saber exactamente a qué licitación se presenta la empresa para que puedas informarte sobre las condiciones reales. Es habitual que uno de los principales baremos para conceder una licitación sea el precio más bajo ofertado.

2) Si negocias una tarifa con ese cliente como condición para presentarte a una licitación en concreto, recuerda hacerlo por escrito y redactar un pacto firmado por ambas partes antes de cederle tus datos para que se comprometa a pagarte lo acordado.

3) Te recomendamos insertar una marca de agua en el CV (en formato protegido y no editable) para especificar que lo cedes de forma exclusiva para esa licitación y no otra, porque las empresas podrían presentar tu currículo en otros concursos o licitaciones sin que te enteres.

4) Sugerimos que te plantees preguntas como: ¿se trata de empresas que gozan de una buena reputación en el mercado? ¿Tienen un historial de contratación de intérpretes de conferencias o traductores profesionales?