Por quinto año consecutivo, Asetrad volverá a participar en La Noche de los Libros, que este año se celebrará el próximo 22 de abril.
 
Bajo el título de Libros infantiles vs. películas infantiles: la traducción «entretenida», las traductoras Lucía Rodríguez Corral e Isabel Llasat Botija nos hablarán sobre la traducción para los más pequeños. 
 
Dice el diccionario que «entretenido» significa «ameno» y «chistoso y divertido», pero también «que requiere tiempo». Al traducir para niños en dos mundos distintos —el impreso y la pantalla— se dan las tres acepciones, y los ingredientes del cóctel son los mismos (oralidad, imágenes, juegos de palabras, rimas). Pero ¿se agitan igual?
 
Si quieres conocer los entresijos de esta especialidad, o simplemente saber cómo es el día a día de las compañeras que se dedican a la traducción infantil, te invitamos a asistir a este encuentro que acogeremos en nuestra sede el viernes 22 de abril de 18:00 a 19:30*, o a inscribiros en nuestra plataforma de formación para asistir virtualmente.
 
*Si vas a asistir presencialmente, escríbenos a actos@asetrad.org para reservar plaza. Recuerda que será obligatorio el uso de la mascarilla en todo momento.